Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

mettre qch sous les yeux à qn

  • 1 показать

    1) ( что-либо) montrer vt; faire voir qch, produire vt; exhiber vt ( выставить)

    показа́ть кни́гу — montrer un livre

    показа́ть себя́ — se faire voir, se montrer

    показа́ть хра́брость — faire preuve de courage

    2) ( указать) montrer vt, indiquer vt
    3) ( дать показания) déclarer vt ( заявить); témoigner vt ( свидетельствовать); déposer vt (в суде, на допросе и т.п.); jurer vt ( под присягой)
    ••

    показа́ть кому́-либо на дверь — montrer la porte à qn

    показа́ть спи́ну — tourner le dos à...; montrer le dos à... ( бежать)

    показа́ть това́р лицо́м разг.прибл. faire valoir sa marchandise

    не показа́ть ви́ду — ne pas sourciller

    мы тебе́ пока́жем! разг.tu vas voir!

    он тебе́ пока́жет! разг.il te ( или t'en) fera voir du pays; il t'en cuira (fam)

    * * *
    v
    gener. faire paraître, mettre (qch) sous les yeux à (qn) (что-л., кому-л.), mettre en évidence, révéler (La crise économique de 1929 révèle les faiblesses de l’organisation.), faire sentir (Le défi consistait à faire sentir aux utilisateurs les progrès accomplis depuis la précédente version.), faire ressortir, faire voir

    Dictionnaire russe-français universel > показать

  • 2 сунуть под нос

    v
    gener. (что-л., кому-л.) mettre (qch) sous les yeux

    Dictionnaire russe-français universel > сунуть под нос

  • 3 глаз

    м.
    1) œil m (pl yeux)

    чёрные глаза́ — des yeux noirs

    ка́рие глаза́ — des yeux marron

    глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons

    2) мн.

    глаза́ ( зрение) — vue f

    плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue

    хоро́шие глаза́ — bonne vue

    ••

    о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)

    о́пытный глаз — œil exercé

    дурно́й глаз — mauvais œil

    хозя́йский глаз — l'œil du maître

    име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)

    на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)

    на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn

    на глаза́х абс.à vue d'œil

    в глаза́ — en face

    за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn

    купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise

    за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)

    в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn

    с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]

    в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch

    я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie

    де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг.faire de grands yeux

    бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux

    бить в глаза́ — sauter aux yeux

    гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face

    закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch

    с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés

    изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard

    идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг.aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas

    лгать в глаза́ — mentir vi effrontément

    встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard

    отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)

    откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn

    сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément

    сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités

    смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn

    смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг.прибл. être tout yeux

    смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn

    гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui

    не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)

    ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez

    очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue

    ра́ди прекра́сных глаз разг.pour les beaux yeux

    для отво́да глаз — pour donner le change

    наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard

    глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг.ne pas montrer le nez chez qn

    хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur

    не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)

    у стра́ха глаза́ велики́ погов.la peur grossit tout

    с пья́ных глаз разг.en état d'ivresse

    с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг.comment pourrai-je regarder qn en face

    глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!

    я все глаза́ прогляде́л разг.je me suis usé les yeux à regarder

    глаза́ на лоб ле́зут разг.ne pas en croire ses yeux

    ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double

    убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)

    * * *
    n
    1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil
    2) colloq. calot, quinquet
    3) obs. coquillard
    4) lat. oculus
    5) eng. pupille
    6) argo. gobille

    Dictionnaire russe-français universel > глаз

  • 4 бросаться

    тж. броситься
    se jeter; se précipiter

    бросаться за кем-л — se précipiter derrière qn.

    * * *

    броса́ться камня́ми и т.п.jeter (tt) ( или lancer) des pierres, etc.

    2) взаимн.

    броса́ться че́м-либо — se jeter (tt) qch

    ••

    броса́ться деньга́ми — jeter l'argent par les fenêtres

    броса́ться слова́ми, обеща́ниями — se répandre en belles paroles, en promesses

    броса́ться в глаза́ — sauter aux yeux; crever les yeux (fam); tomber sous le sens [-s], frapper au premier abord

    броса́ться людьми́ — ne pas faire cas des gens; traiter les gens par-dessus la jambe (fam)

    * * *
    v
    1) gener. foncer (sur, dans), sauter (на кого-л.), se flanquer (куда-л.), se jeter, se lancer, se rejeter (sur) (на что-л.), se va
    2) obs. saillir

    Dictionnaire russe-français universel > бросаться

  • 5 есть

    I
    1) manger vt

    есть с удово́льствием — manger avec plaisir

    есть с жа́дностью — manger goulûment

    есть за двои́х разг.manger comme quatre

    2) тк. 3 л. (выедать, разъедать) ronger vt ( о ржавчине); corroder vt ( о кислоте); piquer vt ( о дыме)
    3) перен. разг. (попрекать, бранить) harceler (придых.) vt
    ••

    есть глаза́ми — manger vt des yeux

    ешь - не хочу́ разг. — à bouche que veux-tu; à gogo (fam)

    II
    1) см. быть 1)
    2) безл. il y a, il existe; или перев. личн. формами от гл. avoir

    в э́том до́ме есть не́сколько вы́ходов — cette maison a plusieurs issues

    у меня́ (у тебя́) есть — j'ai (tu as)

    у него́ есть изве́стные зна́ния — il a certaines connaissances

    что есть си́лы — de toutes ses forces

    ••

    так и есть! — c'est bien cela!, je l'avais bien dit!

    како́й ни на есть разг. — n'importe quel; quel qu'il soit ( о человеке); ce qui me (te) tombera sous la main ( о вещах)

    III межд. воен.
    bien!, à vos ordres!, oui! ( с добавлением звания)
    * * *
    1. interj.
    colloq. s'envoyer qch dans le coco, s'envoyer
    2. v
    1) gener. consommer (verbe transitif) (Un homme de 90 ans meurt après avoir consommé un poulet contaminé.), il y a (местоимение у входит в состав устойчивых сочетаний), prendre, prendre son repas, tortorer, gruger, manger
    2) colloq. se caler les joues, se mettre qch dans le coco, se coller qch dans le coco, croûter, becqueter, becter, croquer
    3) obs. friper
    4) simpl. se caler une dent creuse, béquiller, grainer
    5) argo. claper, mastéguer, morfiler, cacher, jaboter, morganer
    6) belg. dîner

    Dictionnaire russe-français universel > есть

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»